Enfim esbarrei contra a árvore outra vez
/Tradução: Tatiana Faia
em colaboração com a autora
Enfim esbarrei contra a árvore outra vez
De cabeça.
Nada.
Nada de trepanação.
Nada perfura, outra vez
assim os glóbulos hão-de continuar obtusos
e uma massa de tinta sob a superfície
junta-se, pressionada contra a película.
Já estão cheios estes olhos.
Estamos a mudar de casa demasiado cedo.
Não consigo encaixar tudo.
Anyway I ran at the tree again
Anyway I ran at the tree again
Headlong.
Still nothing.
Still no trepanation.
Nothing pierces, again
so the eyeballs are staying blunt
and the ink that pools under the surfasse
collects, pressed up against the film.
These eyes are full already.
We’re moving house too soon.
I cannot get everything in.
Poema originalmente publicado na antologia
Dear World and Everyone in It (Nathan Hamilton, ed.)